В настоящее время исследования по арабскому языку проводятся в Каире, Дамаске, Бейруте, Багдаде, Алжире и Тунисе, где большая часть исследований в этих лингвистических центрах основана на традициях школ арабского языка. Ученые из университетов Лейдена, Парижа, Оксфорда, Кембриджа, Галле, Праги и Рима более привержены изучению арабской грамматики, придерживаясь европейских лингвистических традиций. Эта традиция также наблюдается в деятельности ученых, работающих над арабской грамматической системой в институтах России, Азербайджана, Армении, Узбекистана и Таджикистана. Кроме того отмечается, что европейские исследователи изучили арабский язык на основе традиций арабского языкознания и стало изучение арабского языка проводилось с применением европейских теорий. Чтобы проиллюстрировать эти две традиции, уместно изучить работу русских ученых, которые заняли ведущее место в арабских, европейских и европейских исследованиях и внесли значительный вклад в развитие арабских исследований. Данная статья посвящается хронологическому анализу исследований вопросов арабской филологии традиционно арабского и европейского направления. В процессе анализа отмечается научная деятельность учёных в сфере арабской грамматике, литературы, истории арабского языковедения и диалектологии. Изучение арабских рукописей сыграло важную роль в становлении и развитии арабской филологии. Кафедра востоковедения, которая изучает арабский литературный язык и рукописные памятники на одном языке, возникла в Европе. Позже эта традиция пришла в Россию. Российские археологи сделали ряд достижений в этой области. В частности, изучение рукописей, хранящихся в библиотечных фондах и частных фондах, стало с тех пор задачей научных исследований. Помимо Европы и России началось изучение арабских рукописей в Узбекистане, особенно в Бухаре, Самарканде и Хорезме. Однако изучение рукописей в этих областях считалось более религиозным. Примечательно, что в отличие от России и Европы, крупные теоретические исследования по арабскому языку проводились в Узбекистане до XIV века. Это свидетельствует о раннем развитии арабистики на территории Узбекистана.
Настоящая статья посвящена развитию кореистики как важного направления востоковедения. В научно-исследовательских работах синтаксистов – представителей различных направлений нет еще установившейся общей системы терминов: один и тот же термин может обозначать разные понятия и, наоборот, одно и то же понятие нередко обозначается разными терминами, что, безусловно, оправдывается разнообразием подходов и аспектов изучения предложения. Более того, выделенные нами выше аспекты не исчерпывают всего многообразия существующих подходов к изучению синтаксических единиц, но дают основания выявить новые аспекты, которые позволят с новых позиций дать анализ каких-то свойств единицы синтаксиса – предложения. В статье также изложены малоизвестные для узбекистанских исследователей, своего рода, уникальные воспоминания яркого ученого – индолога республики, профессора А.Н.Шаматова о становлении востоковедения в Узбекистане. Важной характеристикой процесса подготовки является активная научно-исследовательская деятельность, связанная с разработкой определенных научных проблем. В этом направлении глубокое знание истории изучения научной проблемы ученых стало условием успешного проведения исследования, поскольку суть любой научной проблемы - это единство двух элементов: знания о незнании и предположения о возможности открытия нового знания. Эффективное освоение научного наследия молодыми учеными, в свою очередь, является составной частью процесса развития отечественного востоковедения, прошедшего длинный путь, прежде чем оно стало важнейшей сферой гуманитарного знания. Уникальность, специфика и научная значимость этого наследия обусловили крайнюю необходимость всестороннего изучения истории возникновения, становления и развития науки о Востоке, ведь востоковедение возникало и успешно развивалось, прежде всего, в процессе активного взаимодействия с предметом своего изучения - Востока.
This article aims to show the development of translation studies through three concepts of descriptive translation studies; product-based, processbased, and functional-based translation studies. The readers are introduced to some famous translation scholars including their view of translation studies. At the further discussions, this study lets the readers acknowledge the main issues on translation studies, focusing on the debate of equivalence versus variations in intertextual texts analysis. Some tendencies of variations, such as different grammar and sentence structure, diglossia leakage, and pragmatic consideration are also presented to present to what extent variations occur during investigation processes. Therefore, regarding those tendencies, this study is closed by the description of Matthiessen's proposals about points of consideration to construct a parameter to measure meaning variations. This study may help those who are interested to conduct translation researches and help them by giving options of which theories is beneficial to their analysis. It is undoubtedly right that translation is important to disseminate information. In line with this premise, the number of translation professionals are getting higher. However, the development of translation studies through researches remains stagnant. In fact, the result of translation researches tends to help human daily life in term of evaluation, designing translator machines, and cultural studies.
В данной статье рассматривается опыт перевода исторических романов с позиций переводоведения, работа посвящена актуальным и важным на сегодняшний день проблемам теории и практики перевода исторических романов в переводоведении. Процесс перевода исторических романов в переводоведении разъясняется на примерах просветительского, политического, идеологического и эстетического значения. В статье отмечается, что перевод исторических романов на иностранные языки важен для популяризации национальных ценностей народа в мире и рассматривается роль опыта мировых переводческих школ в переводе исторических романов в переводоведении; проводится сравнительный анализ специфических методов узбекской национальной школы переводоведения и мировых переводческих школ.Подчеркивается, что перевод исторических романов, в отличие от произведений других жанров, важен в качестве произведения высокой художественной выразительности, ярко отображающего историю, ценности, духовный мир и национальный дух народа. Главным условием достижения адекватности перевода
исторических романов является передача художественного своеобразия оригинала, его национальных особенностей и способность переводчика в полной мере отразить индивидуальный творческий почерк автора. В статье также рассматриваются успехи и недостатки прямого или косвенного перевода с одного языка на другой. Конечно, при прямом переводе исторических романов особое внимание уделяется тому, чтобы передать без изменений художественность произведения, именно это является первостепенной задачей и показателем мастерства переводчика. Также в статье на научной основе изучаются генезис перевода узбекских исторических романов, методы перевода, особенности проблемы стиля при переводе на английский язык и особенности работы над переводом исторических произведений. В связи с этим автором даны научно-практические рекомендации с учетом экспериментальных тенденций мировых переводческих школ по совершенствованию механизмов действий по формированию профессиональной компетентности в практике перевода исторических романов.
This article appears on the utility of case studies within the educational manner. The writer of the articles believes that case look at based reasoning is used to familiarize students with the concepts in their instructional subject and the sorts of issues they'll come across as practitioners. The use of case research demonstrates both regular and peculiar troubles to college students and additionally presents an opportunity to speak about and argue those issues. Case studies goal to familiarize future experts with the styles of situations they will subsequently come upon in their selected place of business. Case-based learning is a powerful student-focused studying method which could educate higher level students' critical thinking and interpersonal abilities. Higher level learners' paintings on complex, arguable actual-international problems engages them in their mastering and encourages them to look at the scenario from an action angle rather than analyzing it from afar. The use of case studies is interdisciplinary and allows students bridge the space among principle and practice.
В статье на основе сравнительно-типологического метода описана грамматическая категория падежа имен существительных в языке ҳинди, относящемся к индоарийской языковой группе, и в узбекском языке, относящемся к тюркских группе языков. При освещении темы автор опирался на теоретические труда индийских, английских, русских и узбекских языковедов.. В частности, подробно изучены научно-теоретические взгляды Ю.Лайонца, К.Гуру, З.М. Дымшица, Г.А. Зографа, В.П. Липеровского, О.Н. Шоматова, А.Гуламова, Г.Абдурахмонова, М.Ирискулова, К.Сапаева, представлены аналитические выводы. Согласно исследованной литературе, есть некоторые общие черты в развитии категории падежы в ҳинди и узбекском языке. В современном языке ҳинди, как отмечалось выше, существуют косвенные и косвенные падежы, хотя в древнем узбекском языке промежуточный падеж существовал как седьмой падеж, но эта грамматическая форма не выражала значение косвенной формы падежа на ҳинди. Форма косвенного падежа в древнеузбекском литературном языке стала вспомогательной в результате языкового развития. Однако в ҳинди ситуация с посредничеством совершенно иная. Наличие промежуточного падежа в двух сопоставляемых языковых системах является признаком изоморфизма, алломорфизма с точки зрения природы выражения. Выяснилось, что большинство форм спряжения на ҳинди функционально соответствуют узбекским вспомогательным средствам. Однако, как в старом, так и в современном узбекском языке вспомогательные лица могут выступать в качестве форм соглашения. Но значение было относительно яснее, если было выражено с помощью вспомогательных средств.
The article presents a review of the key trends in modern Translation Studies (TS) made after thorough analysis of the most fundamental works written in various fields of TS. The review proves that not only the range of problems within TS is now more diversified, which is related to many changes in the nature of translation activity, but Translation Studies are an interdisciplinary science now and uses data from neighboring disciplines. Specific “turns” have occurred in Translation Studies, and new paradigms of translation investigation have emerged. The most important phenomena in Translation Studies include “cultural turn” and the so called “anthropocentric turn” that has given birth to communicative functional approach to translation. This approach implies “plunging” into the communicative situation of translation, and its analysis aimed at realizing the goal of translation by the translator/interpreter. It allows a more precise formulation of tasks solved by translators in both traditional types of translation (literary translation, religious translation, interpreting) and relatively new kinds of translation activity (audiovisual translation, localization). The article proves that translation proper is the main element of any activity performed by translators while any translation activity implies cultural adaptation of the text to the perception of the source text audience. The principal feature of Translation Studies is being practice-oriented, and their focus on the study of objective laws of translation activity. It enables translation scholars to understand peculiarities of various types of translation and to realize the essence of translation as a human activity.
Объект исследования: произведение Махмуда Замахшари «Асос-ул-балога».
Цель работы: произвести структурный анализ произведения Махмуда Замахшари «Асос-ул-балога» и исследовать рукописи и издания «Асос-ул-балога» с точки зрения источниковедения.
Метод исследования: описательный, сравнительно-исторический, статистический.
Полученные результаты и их новизна: произведение «Асос-ул-балога» впервые изучено с точки зрения источниковедения; определены и исследованы рукописи и издания «Асос-ул-балога», хранящиеся в мировых фондах; осуществлен структурный анализ словаря; определены и проанализированы источники «Асос-ул-балога», послужившие основой для произведения.
Практическая значимость: работа является основой в изучении научного наследия Махмуда Замахшари и осуществлении новых изысканий, направленной на анализ его лексикографической деятельности. Диссертация также является важным источником для разработки учебных программ, учебников, учебных пособий, методических руководств, составления словарей, курсов лекций по литературному источниковедению и текстологии, арабскому источниковедению, истории арабского языкознания, арабской лексикографии для высших учебных заведений.
Степень внедрения и экономическая эффективность: по теме диссертации опубликовано 13 научных статей.
Область применения: литературное источниковедение и текстология, арабское источниковедение, лингвистика, история арабского языкознания, арабская лексикография.
Лингвокультурология, новая отрасль современной лингвистики, изучает язык не только как средство познания, но и как культурный код нации. Идея о том, что ученые видят мир по-другому через призму родного языка, привлекает множество новых исследований среди исследователей. В лингвистике, когда культурная информация изучается с помощью языковых единиц, несущих информацию, такие языковые единицы группируются под термином лингвокультурные единицы. Например, реалии, концепты, лакуны, стереотипы, речевые этикеты являются лингвокультурными единицами. Основными задачами лингвокультурологии являются описание языкового картина мира, концептосферы, представляющей собой совокупность базовых концепций культуры, языкового сознания и языковых единиц, отражающих национально-культурный менталитет владельцев языков, национальную социокультурную среду, стереотипы, характерные для речи. Анализ с точки зрения лингвокультурологии при исследовании проявления культурного трансфера в переведенном тексте помогает изучить лингвистическое отражение народного мышления в исследовании, его специфические аспекты восприятия мира. Когда произведение искусства переводится, его идеи, факторы, отражающие мировоззрение нации, также воспринимаются текстом перевода. Так же, как каждый язык отражает культуру этой нации, так и в то время как читатель переводного текста читает произведение на своем родном языке, некоторые фразы побуждают читателя понять и представить произведение с точки зрения своей собственной культуры. То есть один текст можно понимать и трактовать по-разному с точки зрения разных народов. Потому что такие факторы, как природа, культура, обычаи и религия, влияют на его мир мыслей, концепций и воображений. Использование культурно окрашенных слов переводе, которых нет в исходном тексте, является фактором того факта, что переведенный текст является культурным трансфером. Хотя это может быть метод, который переводчик сознательно использует для передачи идеи предложения в исходном тексте, он также может быть методом, выбранным для обеспечения того, чтобы переведенная работа была понятна читателю. В любом случае основным фактором в обоих методах является культура, которая отражает трансфер культуры в переведенном тексте.
В современной абдоминальной хирургии одним из актуальных направлений для исследований продолжает оставаться совершенствование различных вариантов пластики послеоперационных грыж. В мире ежегодно выполняется более 2100000 операций по поводу вентральной грыжи и 42% из них -послеоперационные грыжи.В последние годы наблюдается явная тенденция к расширенному применению при герниопластике различных вариантов биологических сеток. «Объединенный анализ семи исследований PCSTAR для послеоперационных грыж с использованием ретромускулярной сетки показал, что частота рецидивов грыжи составляет 5,7%»[1]. Применение стандартных оперативных вмешательств по типу аллопластики в положении onlay не решает проблему ранних послеоперационных осложнений: отхождение сером, миграция сетки, спаечная болезнь, высокая частота рецидива грыж и др. В то же время пластика грыж местными тканями создает проблему повышения внутрибрюшного давления, и поздним осложнениям в виде рецидивов грыж. «Рост послеоперационного внутрибрюшного давления приводит к полиорганной недостаточности, затем абдоминальному компартмент синдрому, и даже смерти»[2].В настоящее время не существует консенсуса о хирургическом подходе при гигантских послеоперационных грыжах брюшной стенки, в связи с чем необходимость продолжения разработки новых технологий и совершенствования тактики не вызывает никаких сомнений.
В мировой практике в настоящее время наиболее актуальными продолжают оставаться исследования, направленные на изучение морфологических и функциональных аспектов рецидивных послеоперационных вентральных грыж, электронная микроскопия выявляет ультраструктурные деструктивные изменения клеток кожи, апоневроза и мышц, что свидетельствует о морфофункциональной недостаточности тканей брюшной стенки,обсуждаются вопросы клеточной инженерии новых инновационных материалов, проводятся экспериментальные исследования на животных с испытанием биотехнических свойств, текстуры и эластичности новых полимеров, проводятся исследования открытых доступов с разделением заднего компонента с выпуском поперечной мышцы живота и ретроградной сеткой, начаты роботизированные операции.
Современные аспекты развития отечественного здравоохранения включают множество мер, направленных на улучшение результатов лечения больных с послеоперациоными вентральными грыжами и связанными с ними патологическими состояниями за счет внедрения современных принципов интенсивной терапии и хирургической тактики. В стратегию развития Нового Узбекистана на 2022-2026 годы по семи приоритетным направлениям включены задачи по повышению качества оказания населению квалифицированных медицинских услуг[3]. Реализация данных задач, в том числе, путем оптимизации тактико-технических подходов к выбору метода герниопластики, а также разработка методов профилактики гнойно-воспалительных осложнений в области аллопластического матераиала, является одним из актуальных направлений абдоминальной хирургии и медицины в целом, ввиду высокой медико-социальной значимости данной патологии.
Данное диссертационное исследование в определенной степени служит выполнению задач, утвержденных Указом Президента Республики Узбекистан «О комплексных мерах по коренному совершенствованию системы здравоохранения Республики Узбекистан» за №УП-5590 от 17 декабря 2018 года, Постановлениями Президента Республики Узбекистан «О мерах по трансформации хирургической службы, повышению качества и расширению масштаба хирургических операций в регионах» за №ПП-5254 от 4 октября 2021 года и «О дополнительных мерах по обеспечению общественного здоровья путем дальнейшего повышения эффективности работ по медицинской профилактике» за №ПП-4891 от 12 ноября 2020 года, а также других нормативно-правовых документов, принятых в данной сфере.
Соответствие исследования приоритетным направлениям развития науки и технологий республики. Диссертационное исследование выполнено в соответствии с приоритетным направлением развития науки и технологий республики VI «Медицина и фармакология».
Обзор зарубежных научных исследований по теме диссертации.[4] Научно-исследовательские работы, направленные на улучшение качества оказываемой лечебной и профилактической помощи больным с вентральными грыжами, проведены многими ведущими научными центрами и высшими учебными заведениями мира, в том числе в Department of Surgical and Perioperative Sciences, Umeå University, Umeå (Швеция), Department of Surgery, Kingston General Hospital, 76 Stuart Street, Kingston (Канада), Department of Surgery, Helsinki University Hospital, Helsinki (Финляндия), Service de chirurgie digestive et oncologique, CHU d'Amiens (Франция), Department of Biostatistics and Epidemiology, University of Oklahoma Health Sciences Center, Tulsa (США), Department of Surgery, Howard University College of Medicine, Washington (США), Yong Loo Lin School of Medicine, National University of Singapore (Сингапур), Department of Surgery, Michigan Medicine, Ann Arbor, MI, USA; University of Calgary, Calgary (Канада), Division of Plastic Surgery, Perelman School of Medicine at the University of Pennsylvania, University of Pennsylvania Health System, Philadelphia (США), Brigham and Women's/Faulkner Hospital, Harvard Medical School, Boston (США), Department of Surgical Sciences, Uppsala University Hospital, Uppsala (Швеция), Department of Surgery, University of Texas Health Sciences Center at Houston, Houston (США), Department of Surgery, Erasmus University Medical Center Rotterdam, Rotterdam (Нидерланды), Department of Preventive Medicine and Public Health, Faculty of Medicine, Fukuoka University, Fukuoka (Япония), ФГБУ «Национальный медицинский исследовательский центр хирургии имени А.В. Вишневского» (Россия), Республиканском научном центре экстренной медицинской помощи (Узбекистан), Ташкентской медицинской академии (Узбекистан), Республиканском специализированном научно-практическом медицинском центре хирургии имени академика В.Вахидова (Узбекистан).
В результате исследований, проведённых в мире, пo повышению эффективности аллопластики при послеоперационных вентральных грыжах и снижению риска осложнений в послеоперационном периоде получен ряд научных результатoв, в том числе: определено, что пациенты, перенесшие реконструкцию брюшной стенки, имеют повышенный риск послеоперационной дыхательной недостаточности, понимание эпидемиологии этого осложнения может улучшить профилактику (theDivisionofPlasticandReconstructiveSurgery, DepartmentofSurgery, OregonHealth&ScienceUniversity, США); доказано, что чем крупнее грыжа, тем выше риск ранних хирургических осложнений, в том числе таких как дыхательная декомпенсация, поскольку грыжи со временем часто увеличиваются в размерах, откладывание операции может привести к увеличению размеров грыжи и, следовательно, к большему риску осложнений (CentreforDigestiveDiseases, KarolinskaUniversityHospital, Stockholm, Швеция); показано, что отношение объема грыжи к объему брюшной полости <20% является независимым фактором при закрытии без натяжения, что обосновывает интерес к предоперационной волюметрии для адаптации тактики хирургической помощи (Servicedechirurgiegénérale, digestiveetendocrinienne, CHU LyonSud, HospicescivilsdeLyon, Франция); определено, что у пациентов, перенесших плановую лапароскопическую герниопластику, предикторами смертности являются более старший возраст и некоторые сопутствующие заболевания: застойная сердечная недостаточность, нарушения легочного кровообращения, коагулопатия, заболевания печени, метастатический рак, неврологические расстройства и паралич (DepartmentofSurgery, CollegeofMedicine, UniversityofOklahoma, Tulsa, USA); установлено, что пожилой возраст, асцит, предоперационная почечная и легочная недостаточности являются независимыми предикторами 30-дневной смертности, при наличии этих факторов риска следует серьезно рассмотреть консервативное лечение (DepartmentofSurgery, UniversityofKentuckyCollegeofMedicine, Lexington, USA); доказано, что универсальный калькулятор хирургического риска Американского колледжа хирургов (ACS) точно предсказывает тридцатидневные исходы, включающие серьезные осложнения: венозную тромбоэмболию, соматическую заболеваемость, инфекцию области хирургического вмешательства, незапланированную повторную операцию, смертность и продолжительность пребывания в стационаре (DepartmentofPlasticSurgery, BrownUniversityandRhodeIslandHospital, Providence, USA).
В настоящий период в мире наиболее актуальными исследованиями в хирургии продолжают оставаться разработка новых методов герниопластики при больших и гигантских вентральных грыжах, каждый из которых имеет свои плюсы и минусы в зависимости от сложности выполнения, риска развития послеоперационных осложнений и рецидива, проводятся крупные рандомизированные клинические исследования, сравнивающие существующие методы традиционной герниопластики с лапароскопическим доступом и роботизированной хирургией, все более распространяющейся в последние 10 лет, проводится поиск новых синтетических и биологических материалов, разрабатываемых для производства и использования композитных сеток, обладающих необходимой прочностью и способностью предотвращать фатальные местные осложнения в условиях контаминированной среды. Однако, несмотря на технические достижения в этой области, ни один современный метод герниопластики и протезы не отвечают всем требованиям. Одна из ключевых проблем заключается в том, что существующие синтетические эндопротезы не имеют достаточной эластичности, устойчивости к инфицированию, высокой механической прочности и целостности в течение длительного времени. Дальнейшие исследования этих клинических аспектов несомненно улучшат современное представление о возможностях биосовместимых эндопротезов и позволят разработать оптимальный метод их расположения при аллогерниопластике.
Степень изученности проблемы. Настоящий период развития абдоминальной хирургии характеризуется акцентуацией на проблемах эффективности внедрения новых методик установки и техники прикрепления биопротезов, вариантов различного шовного материала для определения наиболее перспективных направлений для развития данных технологий[5]. Исследователи во главе с BittnerR.[6] (2019) утверждают, что гигантская послеоперационная грыжа брюшной стенки, максимальный диаметр которой превышает 12 см или соотношение объема грыжевого мешка и брюшной полости более 20%, трудно поддается лечению, с высокой частотой рецидивов и большим количеством осложнений. Одной из наиболее сложных проблем является то, что после того, как содержимое грыжи возвращаетсяь в брюшную полость, послеоперационное внутрибрюшное давление будет возрастать, что приводит к полиорганной недостаточности, синдром затем абдоминальный компартмент (ACS), и даже смерти. В настоящее время не существует соглашения о хирургическом подходе при таких гигантских послеоперационных грыжах брюшной стенки. Чтобы предотвратить рецидивы, в некоторых статьях рекомендуется размещать сетку для грыжи в положении подслоя или подкладки (KirkpatrickAW.)[7]. По мнению CornetteB.[8], чтобы предотвратить рецидивы, рекомендуется размещать сетку для грыжи в положении подслоя или подкладки, а чтобы добиться лучшего увеличения сетки, подходящим решением может быть техника разделения компонентов (CST), но со значительным риском осложнений и рецидивов. JensenKK, etal. считают, что для действительно успешной герниопластики гигантской грыжи требуется эффективное наложение мостовидных протезов или аугментация, которые предотвратят рецидив с приемлемым риском осложнений[9]. Другой актуальной проблемой абдоминальной хирургии является то, что пациентов с послеоперационными грыжами чрезвычайно сложно лечить из-за ряда факторов, включая ожирение, предшествующее лечение грыжи, предыдущее размещение сетки, потерю домена и другие переменные.
Подход к пациентам с послеоперационными грыжами значительно изменился за последние 20 лет благодаря как достижениям в технологии создания сетки, так и хирургическим подходам. Ключевые факторы успешного исхода включают изменение факторов риска до операции, таких как отказ от курения и снижение веса, выбор сетки, соответствующей типу грыжи и запланированному расположению сетки, а также широкое перекрытие сетки за пределами грыжевого дефекта. У этих пациентов все чаще используются новые методы, такие как высвобождение трансабдоминальной мышцы и разделение компонентов с установкой ретроградной сетки и роботизированные подходы к грыже брюшной стенки[10]. В последние годы наблюдается увеличение количества биологических сеток, доступных для герниопластики брюшной стенки. Биологические сетки обычно состоят из материалов, полученных от человека, свиньи или крупного рогатого скота. Обоснование использования биологических сеток заключается в том, что они могут действовать как каркас для прорастания естественных тканей. Кроме того, существуют рассасывающиеся синтетические сетки, которые обладают свойствами, аналогичными свойствам биологических сеток, но с теоретически меньшим риском, поскольку они не получены из животного или человеческого материала. Выбор сетки для вентральной грыжи зависит от множества факторов, которые включают в себя как свойства сетки, так и ее расположение, например, внутрибрюшинно, предбрюшинно или ретроректусно ее размещать. BaierKF[11](2021) считает, что руководящий принцип должен заключаться в том, что следует избегать размещения полипропиленовой сетки без покрытия во внутрибрюшинном месте, где она может находиться в прямом контакте с внутренними органами. Кроме того, тип грыжевого дефекта является еще одним фактором риска, например, является ли рана чистой или грязной, и выполняется ли пластика мостовидным протезом или с опорой. Следует избегать легких или биологических сеток для перекрытия дефекта из-за повышенного количества рецидивов. HolihanJL[12](2016), HodgkinsonJD[13] (2018) считают, что принцип анатомической реставрации для достижения надежной, свободной от натяжения пластики армированной сеткой уменьшает частоту ранних послеоперационных осложнений и отдаленных рецидивов грыжи по сравнению с мостовидной сеткой.
Проведенный анализ литературы, касающейся теоретических аспектов и клинического опыта применения технологий совершенствования современных синтетических и биологических протезов, способных обеспечить более лучший пластический эффект, а также методов профилактики рецидивов вентральных грыж свидетельствует о том, что это является одним из приоритетных направлений в современной абдоминальной хирургии. Нерешенным вопросом остается выбор оптимального эндопротеза, обладающего высокой эффективностью и соответствующего международным стандартам, предъявляемым к таким свойствам как биологическая инертность и механическая прочность, а также метода расположения сетки по отношению к слоям брюшной стенки. Учитывая, что многие применяемые на сегодняшний день методы аллогерниопластики не лишены недостатков, актуальным направлением является разработка новых методов пластики при гигантских вентральных грыжах и способов профилактики послеоперацитонных осложнений в условиях контаминированной раны, с обоснованием их эффективности в клинико-экспериментальном исследовании.
Связь диссертационного исследования с планами научнo-исследoвательских работ научно-исследовательского учреждения, где выполнена диссертация. Диссертационное исследование выполнено в рамках плана научно-исследовательских работ ГУ «РСНПМЦХ им. акад. В.Вахидова» по проекту АЛ-422105574 «Разработка новых биосовместимых сетчатых имплантатов из композитных материалов для реконструктивной хирургии абдоминальных и диафрагмальных грыж» (2022-2024 гг).
Целью исследования является улучшение результатов хирургического лечения больших и гигантских послеоперационных вентральных грыж путем внедрения новых технологий лазерного воздействия и совершенствования тактико-технических аспектов оперативного лечения.
Задачи исследования: изучить структуру ближайших осложнений после различных вариантов протезной пластики; уточнить влияние на частоту развития ближайших и отдаленных осложнений факторов ожирения, первичной или повторной герниопластики; оценить роль ближайшего осложненного течения послеоперационного периода в частоте формирования отдаленных осложнений герниопластики; усовершенствовать технические аспекты аллопластики при больших и гигантских послеоперационных вентральных грыжах (ПОВГ); усовершенствовать методику фотодинамической терапии (ФДТ) раневой поверхности после протезной пластики; изучить в эксперименте эффективность применения предложенной методики аллопластики и ФДТ; оценить морфологические особенности состояния тканей при протезной пластике по предложенному способу; в сравнительном аспекте оценить клиническую эффективность предложенных вариантов аллопластики в ближайший и отдаленный периоды.
Объектом исследования явились результаты аллогерниопластики у 448 пациентов с обширными (большими) и гигантскими ПОВГ, которые были оперированы на базе хирургического отделения 1-ой клиники Самаркандского государственного медицинского института в период с 2012 по 2021 гг., а также экспериментальные животные на которых проводилась оценка эффективности разработанной методики протезной пластики послеоперационных вентральных грыж и применена методика фотодинамической терапии.
Предмет исследования составляетанализ эффективности разработанной аллопластики послеоперационных вентральных грыж и интраоперационной фотодинамической терапии в хирургии органов брюшной полости в эксперименте и в клинике.
Методы исследования. Для достижения цели исследования и решения поставленных задач были применены общеклинические, инструментальные, биотехнологические, экспериментальные, гистоморфологические, микробиологические и статистические методы исследования.
Научная новизна исследования заключается в следующем: установлено, что необходимость широкой мобилизации тканей и как следствие пересечение лимфатических капилляров при имплантации протеза в позиции onlay, а также отсутствие достаточной резорбционной функции грыжевого мешка в позиции inlay обуславливает высокий риск образования клинически значимых сером; определено, что при протезной герниопластике наряду с объемом дефекта, вариантом пластики и степенью ожирения наиболее значимым предиктором риска развития ближайших осложнений является фактор повторного вмешательства при рецидиве грыжи с наличием «дремлющей инфекции», скрытой в оставшихся лигатурных гранулемах или рубцово-измененных тканях; уточнена структура и клинические особенности течения отдаленных осложнений герниопластики при гигантских и обширных грыжах с учетом результатов ближайшего послеоперационного периода, а также варианта фиксации протеза, первичной или повторной герниопластики и степени ожирения; усовершенствован способ операции при больших грыжах передней брюшной стенки, характеризующийся сочетанием таких факторов как формирование ненатяжной протезной пластики, сохранение локальной резорбтивной функции для предупреждения развития жидкостных скоплений и снижение риска инфицирования; усовершенствована методика профилактики развития или прогрессирования раневой инфекции при аллопластике вентральных грыж, направленная на усиление антибактериального эффекта и стимуляцию репаративной активности посредством фотосенсибилизирующего и фотодинамического эффекта низкоэнергетического лазерного излучения; определено при экспериментальной модели протезной пластики, что предложенный способ фиксации протеза в совокупности с применением эффекта фотодинамической терапии посредством лазерного излучения способствуют усилению репаративных процессов со снижением риска формирования раневых осложнений; доказано, что все методы антисептического воздействия и лазерной стимуляции раневой поверхности после протезной пластики усиливают профилактические меры по развитию локальной инфекции, но малоэффективны при уже развившемся гнойно-воспалительном процессе на фоне применения аллопластического материала.
Практические результаты исследования заключаются в следующем: определено, что имплантация синтетических материалов при гигантских и обширных грыжах сопровождается значительным количеством раневых осложнений, обусловленных как самой техникой операции, так и реакцией окружающих тканей на инородное тело, требующих совершенствования тактико-технических подходов при выполнении герниопластики; уточнено, что рубцово-дегенеративные изменения в тканях апоневроза при гигантских и обширных грыжах являются предрасполагающим фактором к возникновению постпротезных грыж, особенно при имплантации протеза в позиции «inlay» и соответственно требуют повышения эффективности их фиксации и приживления, а также снижения риска развития местных осложнений; определено по данным экспериментального исследования, что предложенный способ аллопластики при больших вентральных грыжах позволяет добиться адекватной реконструкции передней брюшной стенки, снизить частоту развития инфекции в ране, а также использовать меньший размер протезного материала; определено, что предложенный способ ненатяжной пластики больших грыж передней брюшной стенки с укреплением апоневроза сетчатым имплантатом позволяет сохранить физиологичность, уменьшить число осложнений, сократить сроки лечения и снизить риск рецидива грыжи; определено, что предложенный способ профилактики развития или прогрессирования раневой инфекции при аллопластике вентральных грыж позволяет снизить частоту нагноения, сократить сроки лечения и вероятность рецидива; доказано, что применение предложенных тактико-технических аспектов протезной пластики при послеоперационных вентральных грыжах позволяет снизить частоту развития специфических осложнений, сократить сроки реабилитации и риск рецидива грыжи.
Достоверность результатов исследования.Достоверность результатов обоснована использованием объективных критериев оценки состояния пациентов, современных методов диагностики и лечения, корректным применением методологических подходов и наборов статистического анализа, методы решения рассмотренных в диссертации проблем основываются на современных научно-практических представлениях и подходах к диагностике и хирургическому лечению больных с гигантскими послеоперационными грыжами.
Научная и практическая значимость результатов исследования. Полученные результаты вносят существенный вклад в расширение существующих представлений о структуре и клинических особенностях осложнений герниопластики при гигантских и обширных вентральных грыжах путем выявления морфологических особенностей развития гнойно-воспалительного процесса на фоне применения аллопластического материала, изучения предикторов риска развития ближайших осложнений, механизмов усиления репаративных процессов за счет применения усовершенствованного способа фиксации протеза в совокупности с использованием эффекта фотодинамической терапии посредством лазерного излучения, что позволило усилить антибактериальный эффект и улучшить процесс заживления раны.
Практическая значимость исследования состоит в том, что на основании полученных результатов оптимизированы тактико-технические аспекты протезной герниопластики, раскрыты особенности методов антисептического воздействия и лазерной стимуляции раневой поверхности после протезной пластики, усиливающие профилактические меры по развитию локальной инфекции, усовершенствован способ операции при больших грыжах передней брюшной стенки, характеризующийся сочетанием таких факторов как формирование ненатяжной протезной пластики, сохранение локальной резорбтивной функции для предупреждения развития жидкостных скоплений, благодаря чему снизился риск развития послеоперационных осложнений, уменьшена частота неудовлетворительных результатов, сроки госпитализации и вероятность рецидива.
Внедрение результатов исследования. По результатам научного исследования по оптимизации тактико-технических аспектов хирургического лечения больших и гигантских послеоперационных вентральных грыж: усовершенствован «способ пластики гигантских грыж передней брюшной стенки» (патент на изобретение №IAP 2022 0148 от 18 апреля 2022 года). Предложенный способ ненатяжной пластики больших грыж передней брюшной стенки с укреплением апоневроза сетчатым имплантатом позволил уменьшить число осложнений, сократить сроки лечения и снизить риск рецидива грыжи; усовершенствован «способ профилактики прогрессирования инфекции при аллопластике инфицированных грыж» (справка Министерства Здравоохранения №08-32071 от 17 октября 2022 года). Предложенный способ позволил снизить частоту раневых гнойно-воспалительных осложнений и сократить период реабилитации пациентов после аллогерниопластики;разработаны методические рекомендации «Тактико-технические аспекты протезной пластики при больших и гигантских послеоперационных вентральных грыжах» (справка Министерства Здравоохранения №08-32071 от 17 октября 2022 года). Разработанные рекомендации позволили оптимизировать тактико-технические аспекты аллогерниопластики у больных с большими и гигантскими послеоперационными вентральными грыжами; полученные научные результаты внедрены в практическую деятельность здравоохранения, в частности, в отделения хирургии Хорезмского и Андижанского областных многопрофильных медицинских центров, клинику Самаркандского государственного медицинского университета (справка Министерства Здравоохранения №08-32071 от 17 октября 2022 года). Совершенствование тактико-технических аспектов протезной пластики при послеоперационных вентральных грыжах позволило снизить частоту развития специфических ближайших осложнений с 40,9% до 15,6%, сократить сроки реабилитации с 8,6±2,7 до 7,1±1,5 суток, а также уменьшить вероятность формирования отдаленных осложнений с 11,7% до 3,1%.
Апробация результатов исследования. Результаты данного исследования были обсуждены на 8 научно-практических конференциях, в том числе, на 5 международных и 3 республиканских.
Опубликованность результатов исследования. Пo теме диссертации опубликовано 26 научных работ, в том числе 9 журнальных статей, 4 из которых в республиканских и 5 в зарубежных журналах, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией Республики Узбекистан для публикаций основных научных результатов докторских диссертаций.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, семи глав, заключения, выводов, практических рекомендаций и списка цитированной литературы. Объем работы составляет 200 страниц.
Specifically, today, I’ll provide an overview of key considerations that potential claimants may consider prior to bringing an arbitration claim, whether in commercial or investment arbitration. I’m going to through each of these seven key considerations in detail: jurisdiction, merits, qualitative considerations, duration, costs, quantum, and recovery.
В представленной статье рассматривается вопрос стратегического развития в области китаеведения в Узбекистане, новые горизонты китаеведческой науки на этапе модернизации, информационно-коммуникационного развития и дальнейшей трансформации факультета китаеведения.
В текстологии народов мира как никогда усиливается внимание к изучению национального литературного наследия на основе первоисточников. Изучение рукописных источников дает возможность восстановить тексты произведений поэта или писателя в соответствии с оригиналом (хотя бы близким к нему) вне зависимости от периода, в котором они жили. Без восстановления достоверного текста творчество поэта невозможно анализировать с точки зрения теоретических проблем литературоведения. В мировой текстологии ведутся исследования по таким научным проблемам, как сравнительный анализ рукописных источников, создание научной биографии творца, изучение истории текста художественного произведения. Среди них большой опыт, знания и материал собран в рамках изучения источников восточных рукописей, разбросанных по библиотекам мира, в том числе произведений великих деятелей турецкой литературы Алишера Навои и Бабура. Обширные исследования являются основой для создания теоретических основ текстологии. Узбекская текстология развивалась на основе имеющегося научного опыта и достигла определенных результатов в изучении классических литературных источников. Исследование литературного наследия авторов, оставивших яркий след в истории отечественной литературы, изучение рукописных и литографических источников на основе новейших научных достижений является одной из первостепенных задач источниковедения и текстологии. Ведь «…изучение и популяризация узбекской классической и современной литературы на международном уровне, анализ этой многогранной темы в неразрывной связи с важнейшими процессами, происходящими сегодня в мировом литературном пространстве, создание необходимых научно – практических выводов является имеет большое значение..." 1 . Соответственно становится ясным, что необходимо провести научно-монографическое исследование истоков лирического дивана представителя Хорезмской литературной среды Мутриба Хонахароба (1853-1923), изучить текстологическую историю творчества поэта, разработать принципы подготовка научно-критического текста. Изучение творчества Мутриба началось еще при жизни поэта. Табиби признает достижения поэта в поэзии и музыке в сборниках «Маджмуат уш-шуаройи пайрави ферузшахи» и «Маджмуат мухаммасот уш-шуаройи ферузшахи». "Жизнеописания поэтов и писателей Хивы" Гасанмурада Лаффаси, "Поэты и музыканты Хорезма" Бободжона Тарроха, "Тазкирайи Кайюмий" Полатджона Кайюмий также содержат ценные сведения о творчестве поэта. О. Шарафиддинов, М. Юнусов, Н.М. Маллаев, Ю. Юсупов, М.Пирназаров, А.Абдугафуров опубликовали статьи. Эти статьи освещают биографию поэта, идейный размах и художественность его произведений, тематические и жанровые особенности его литературного наследия. Но в большинстве из них произведения поэта интерпретировались под влиянием коммунистической идеологии. М. Пирназаров изучил рукописные и литографические источники лирического наследия Мутриба, тематический охват, жанровые особенности, художественное мастерство. Хотя это исследование дало ценную для своего времени информацию, такие задачи, как создание научной биографии поэта, исследование творчества автора в области теоретических проблем текстологии, создание научно-критического текста, еще ждут своего решения. В изучении литературного наследия поэта заслуживает внимания книга «Мутриб Хонахароби (Исх. сборник)». Однако кроме того, что текст этих стихотворений неполный, встречаются и ошибки в чтении слов. В данном пособии использованы рукописи под номерами 906/VII, 903/IV, 2679/II Отдела Мухаммада Хасана Мутриба, хранящиеся в основном фонде и фонде Х. Сулеймана Академии наук Республики Узбекистан, а также рукописи на турецком языке. в байозах, сложных и тазкира стихах, стихах в рукописных байозах, хранящихся в Хивинском музее Ичанкала Мухаммада Рахимхана Феруза II.
Изучение этногенеза и этнической истории узбекского народа началось в последней четверти XIX века. В ХХ веке в этой области было проведено множество научных исследований. После обретения Узбекистаном независимости изучение этой темы стало актуальной проблемой. Помимо этнографических, археологических, антропологических, лингвистических исследований, проблемы изучались в области источниковедения. В первые годы независимости появились различные научные подходы к изучению этногенеза и этнической истории узбекского народа. Исследователи отказались от идеологических стереотипов, господствовавших в советское время, и провели научные изыскания. Создание исторических трудов изменилось теоретически и методологически, и появилась возможность объективного написания истории народа. Применение теоретико-методологического подхода, возникшего в советское время, и использование опубликованной литературы также продолжились. Источниками проводились исследования в области истории тюркских народов, их исторического образования, географического положения, этнических процессов, роли тюркских народов в государственном управлении, социально-экономических отношений тюркских народов в средние века. Большое внимание было уделено освещению места тюркских народов в истории. Древние арабо-персидские источники исследовали этнические и этнополитические процессы в Центрально-азиатском регионе. За годы независимости получило развитие изучение древнекитайских источников. В древнеки-тайских источниках собраны сведения о народах Средней Азии. Уточнены названия и местонахождение неизвестных тюркских племен. Литература, опубликованная
источниковедом Аблатом Ходжаевым, дала новые сведения об истории народов Средней Азии в древнекитайских источниках. Исследователь X. М. Мамадалиев изучал народы региона, этнические процессы в Средней Азии в IX-XII веках, в частности, формирование этногенеза узбекского народа, процессы государственности на основе арабских источников. В последние годы Шамсиддин Камолиддин интерпретировал термины «узбек» и «Узбекистан» в древних арабско-персидских источниках. Также есть статьи об узбекских племенах. За годы независимости в результате источниковедческих исследований был
опубликован ряд научных работ, небольшое количество диссертаций, множество статей по этногенезу и этнической истории узбекского народа. Ряд вопросов по этой теме остался открытым. В статье дается системный анализ изучения данной проблемы в источниковедении. Также освещаются взгляды и научные подходы источниковедов к этногенезу и этнической истории узбекского народа.
Статья посвящена трудностям и решению проблем переводоведени. Проблема освещена на основе теоретических материалов, научной литературы и сборников, посвященных переводоведению. Поставление Президента Республики Узбекистан: “О дополнительных мерах по повышению качества образования в высших образовательных учреждениях” и обеспечению их активного участия в осуществляемых в стране широкомасштабных реформ, повышению качества подготовки специалистов с высшим образованием. В данной статье проанализировано использование фразеологизмов в речи персонажей, правила перевода таких выражений, теоретические материалы, умелый подход при выборе слов, сведения из научной литературы и сборников посвященных переводоведению. Также проанализирован накопленный опыт известных специалистов сферы переводоведения в частности: Г.Саломова, А.Иброхимова, А.Файзуллаева и др. При переводe слов на иностранный язык, в первую очередь, необходимо использовать их эквивалент или синоним. Переводчик должен умело выбирать синонимы, обладать богатым словарным запасом, с осторожностью выбирать синонимы на родном языке, понять значение слова, влияние стилистики, уметь выбрать необходимое слова, исходя их контекста.
В настоящее время в нашей стране уделяется огромное внимание обучению иностранных языков. Наша страна, которая стремится занять достойное место в мировом сообществе, установила экономические, политические, культурные, научно-просветительские отношения со многими странами мира. В свою очередь, углубленное изучение иностранных языков, а также арабского языка, его несравненной красоты, истории и грамматики стало одной из важнейших задач. В то же время глубокое изучение языка требует исследования грамматических правил и терминов не на основе переведенных книг, а из самих оригинальных источников. Известно, что все три падежа: именительный, родительный и винительный соответствуют шести падежам в узбекском языке. Именительный падеж употребляется в шести, родительный в двух, а винительный в одиннадцати случаях. В арабском языке винительный падеж является самым многоупотребительным, большинство частей речи выражаются этой падежной формой и называются «ан-насб». Данный падеж является средством подчинения имени глаголу. Исходя из этого, слово, выраженное формой насб, семантически тесно связано с глагольным сказуемым. В арабском языке прямое дополнение выражается формой насб и находится в постпозиции по отношению к подлежащему и сказуемому. Нужно отметить, что известный лингвист Мустафа Галайини в своем произведении “ ُعِماَجلا ِسوُرُّدلا ِةَّيِبَرَع” в отличие от других грамматистов, выделяет две разновидности дополнения: открытое и скрытое. В свою очередь, они разделяются на несколько видов. Также в вышеназванном произведении описываются свойства дополнения, о которых не говорится в других книгах, например, автор выделяет такие типы дополнения, которые выражаются «масдари муъаввал» или же «джумла муъаввал». Как сказано выше, употребление прямого дополнения, т.е. «мафъулун бихи» в предложении обязывает употребление переходного глагола. С этой точки зрения ученые выделяют 4 типа переходных глаголов. Например, известный ученый грамматист средневековья Саййид Шариф Джуржани в своем произведении «Нахви мир» называет их глаголами, употребление которых требует присутствие в предложении одного, двух, даже трех прямых дополнений, в результате подлежащее и сказуемое предложения с именным сказуемым преобразовываются в прямое дополнение.
Today, Uzbek literature can be considered one of the most developed and unique in Central Asia. It is a unique phenomenon in the region, the uniqueness of which is explained by the fact that the country is geographically in the heart of Asia, and genetically belongs to the Islamic cultural traditions. Indeed, the translation of the masterpieces of our literature into foreign languages and their worthy place in the treasury of world literature is of special importance today. At the same time, it is difficult to say that at present the translation of works of art from Uzbek into foreign languages is carried out sufficiently. The rich Uzbek culture reflected in the works of art remains a mystery to foreign readers. However, the growing interest of our literature lovers in the rich culture of the Uzbek people, in our classical and modern literature, shows that there is a serious need for the translation of samples of our literature. The issues of scientific study of the problems related to the translation of literary texts and the verification of published translations remain relevant. In the texts of fiction or poetry, language is not only a means of conveying information, but also a means of its artistic reproduction, conveying the aesthetic value of the work. In addition, the literary text is also a source of information about foreign culture. The value of comparative translation studies is that they make a significant contribution to the development of specific translation theories within specific language pairs.
This article is devoted to the study of the theoretical aspects of the problems associated with word choice in literary translation, in which the main focus is on the views of foreign and Uzbek translators on this topic. Some of the comments and conclusions made in the article may be useful to the creators in the future translation process.